مرجع اعتبارسنجی ملی مترجمان کتبی و شفاهی (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)، به اختصار NAATI، تنها سنجه ها (credentials) ی مورد تأیید رسمی را برای حرفه ترجمه شفاهی در استرالیا عرضه می کند.
وظیفه اصلی که ناتی برای فعالیت خود تعریف کرده اجرای سیستم اعتبارسنجی برای تعیین و تأیید صلاحیت فعالان حرفه ترجمه شفاهی در استرالیاست به نحوی که متقاضیان دریافت خدمات ترجمه از کیفیت ارائه خدمات توسط مترجمان مطمئن باشند. آخرین نسخه این سیستم اعتبارسنجی در اول ژانویه 2018 اجرایی شد. درباره این سیستم اعتبارسنجی سوالاتی به طور کلی مطرح است که در ادامه به آنها می پردازیم:

گواهی NAATI موجب می شود مترجمان به راحتی و به سرعت توانمندی خود در ترجمه را به مشتریان نشان دهند؛ دریافت کار در زمینه ترجمه بدون برخورداری از گواهی، مشکل است.
این سیستم اعتبارسنجی از سه مولفه ترکیب شده است:
- برخورداری از پیش نیازها پیش از درخواست شرکت در آزمون
- قبولی در آزمون اعتبارسنجی: گواهی پس از کسب نمره لازم در این آزمون اعطا می شود
- الزامات اعتبارسنجی مجدد: برخی معیارها هر سه سال یک بار باید برای اعتبارسنجی مجدد سنجیده شوند
جزئیات بیشتر درباره هر یک از این مولفه ها را در اینجا ببینید.
من یک بلاک متنی هستم، روی دکمه ویرایش کلیک کنید تا این متن را تغییر دهید. لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.
انواع مختلف اعتبارسنجی در این سیستم وجود دارند که در نمودار زیر مشاهده می کنید:
ناتی توصیف گرهایی را برای سنجه های NAATI تعریف کرده است. توانش های مورد نیاز برای هر نوع اعتبارسنجی در این توصیف گرها مشخص شده اند.
اینکه دارنده هر گواهی چه کاری می تواند انجام دهد در این توصیف گرها بیان شده است. به دلیل رسالت این سایت، تمرکز را بر توصیف گرهای ترجمه شفاهی قرار می دهیم.
این توصیف گرها را می توانید از اینجا دانلود کنید.
دانش (knowledge)، مهارتها (skills) و ویژگیها (attributes) ضروری برای فعالیت حرفه ای در زمینه ترجمه در دو بخش کتبی و شفاهی به تفصیل توسط NAATI تعریف شده اند:
این KSAها برای ترجمه شفاهی را از اینجا دانلود کنید.
پس از اینکه دانستید چه نوع گواهی مورد نیاز شماست، باید:
- ببینید کدام مسیر قابلیت برای درخواست گواهی NAATI را باید طی کنید
- اطمینان حاصل کنید پیش نیازهای لازم برای اعتبارسنجی مورد نظر را دارید
- درخواست شرکت در آزمون NAATI را بدهید
- هر سه سال یک بار خود را اعتبارسنجی مجدد کنید
آزمون جداگانه برای دریافت گواهی ترجمه از غیرانگلیسی (LOTE) به انگلیسی و انگلیسی به غیر انگلیسی (LOTE) برگزار می شود.
هر آزمون شفاهی شامل 3 بخش است:
- ترجمه پیاپی (مونولوگ) یک سخنرانی نادیده
- یک ترجمه همزمان (مونولوگ) یک سخنرانی دیده
- یک ترجمه همزمان (مونولوگ) یک سخنرانی نادیده
NAATI مجموعه ای از نمونه آزمون را برای کمک به آمادگی آزمون تدارک دیده است که در زیر می توانید مشاهده بفرمایید:
ابتدا به این لینک مراجعه کنید و پروفایل خود را برای ثبت نام آزمون های ترجمه شفاهی سال 2020 تکمیل کنید.