انجمن مترجمان کتبی، ویراستاران و مترجمان شفاهی اسپانیا (Asetrad) در سال 2003 برای به رسمیت شناختن حرفه ترجمه و ویرایش و دفاع از منافع فعالان این حرفه ها تأسیس شد.
مترجمان و ویراستاران همه کشورها می توانند در این انجمن عضو شوند و سطح عضویت از دانشجو تا استاد دانشگاه می تواند متغیر باشد. این انجمن از جمله انجمن هایی است که خدمات معرفی مترجم و ویراستار نیز به متقاضیان ارائه می دهد.
[the_ad id=”18724″]
Asetrad از جمله مزایای عضویت در انجمن به موارد زیر اشاره می نماید:
- تماس مستقیم و مستمر با فعالان ترجمه و ویرایش در زبانهای دیگر
- راهنمایی و ارائه اطلاعات از طریق تبادل نظر با سایر اعضا
- ارائه مشاوره مالیاتی و حقوقی به اعضا
- تسهیل ایجاد ارتباط با شرکت ها و سازمان ها
- تسهیل ارتباط با سایر انجمن های زبانی
- برگزاری دوره ها، سمینارها، همایش ها، مسابقات و هر نوع فعالیتی که موجب توسعه و بهبود این حرفه می شود
- قرارگرفتن در پایگاه داده سایت که مورد مراجعه عموم است
- دسترسی به پیشنهادات شغلی منتشر شده در بین اعضا
انجمن مترجمان کتبی، ویراستاران و مترجمان شفاهی اسپانیا نشریه ای را منتشر می کند با عنوان فانوس مترجمان (La Linterna del Traductor) که تا کنون 20 شماره از آن منتشر شده و می توانید از طریق این لینک به محتوای آن دسترسی داشته باشید.

Asetrad نیز، مثل انجمن مترجمان کتبی و شفاهی آرژانتین، یک انجمن با مدیریت خانمهاست که فقط یک عضو نخودی آقا در هیأت مدیر آن عضویت دارد. ریاست این انجمن با خانم ماریا گالان بارِرا (María Galán Barrera) است.
